Die JEM hat begonnen. Mateusz Miloch (POL) machte den ersten Schlag des Turniers... The YEC has started! Mateusz Miloch (POL) made the first stroke of the tournament... |  |
 | ...und den zweiten. ...and the second. |
Spieler als Zuschauer an Bahn 3 auf Beton. Players are watching lane 3 on concrete. |  |
 | Dennis Löschmann (GER) mit einem sehr guten Schlag an der 5... Ass! Dennis Löschmann (GER) made a very good stroke on lane 5... ace! |
Ein Blick auf die Eternitanlage. Die Mädels sind um 8.30 Uhr gestartet. A view of the miniature course. The girls have started at 8:30 a.m. |  |
 | Jennifer Helm (AUT) |
Stellte in der ersten Betonrunde seines Lebens einen neuen Landesrekord auf: Rocky Bullin (GBR) spielte eine 28. First round on concrete in his life, new national record: Rocky Bullin (GBR) scored 28. |  |
 | Gerritz Britz (GER) überzeugte mit einer starken 26 auf Beton. Played a convincing 26 on concrete: Gerrit Britz (GER) |
Turnierleiter Pasi Aho hat den Wettkampf genau im Blick. Tournament director Pasi Aho is having a grandstand view on the YEC. |  |
 | Auch auf Kai Lödding ruhen die Schweizer Hoffnungen. The Suisse are building their hopes on Kai Lödding among others. |
Der SWR war bereits da und wird noch heute einen kurzen Bericht senden. Hier wird Robin Hettrich (GER) am Rohrhügel gefilmt. A German television team is filming Robin Hettrich at the Pipe. There will be a short TV report on the YEC as soon as today |  |
 | Voller Einsatz des Kameramanns. In den kommenden Tagen werden 2 weitere Fernsehteams erwartet. Full effort by the cameraman. 2 more TV teams are expected in the upcoming days. |
Sara Karlsson (SWE) |  |
 | Verantwortlich für die Balltemperaturen: Timo Greiffendorf und Bernd Szablikowski (GER). Responsible for the ball conditions: Timo Greiffendorf and Bernd Szablikowski (GER). |
Ein Ass an Bahn 3 (Mittelhügel): Mitfavorit Vit Skaloud benötigte 20 Schläge auf Eternit und 30 auf Beton. An ace on lane 3 (middle hill): joint favorite Vit Skaloud (CZE) scored 20 on miniaturegolf and 30 on concrete. |  |
 | Titelverteidigerin Madara Kirsa (LAT) erwischte keinen guten Start ins Turnier. Defending champion Madara Kirsa (LAT) did not start well. |
Die Mädels haben ihren Spieltag beendet. Jana Nakladalova (CZE) spielte mit 5 Schlägen Vorsprung das beste Einzelergebnis (67). The girls are finished for today. Jana Nakladalova (CZE) played the best score by a margin of 5 strokes (67). TEAM RESULTS GIRLS AFTER DAY 1 1. CZE - 221 2. GER - 227 3. AUT - 232 4. SWE - 235 5. SUI - 240 |  |
 | Basti Peffer (GER) bejubelt sein Ass an Bahn 12. Basti Peffer (GER) cheers the ace on lane 12. |
Emanuele Prestinaris (ITA) Schlag an Bahn 12 war etwas zu schnell. Emanuele Prestinari´s (ITA) shot on lane 12 was just a bit too fast. |  |
 | Jasmin Ehm, Anna Nitschke und Anne Hempel (GER) entspannen sich auf der Anlage während die Jungs ihre letzten Bahnen spielen. Jasmin Ehm, Anna Nitschke and Anne Hempel (GER) are relaxing on the course as the boys´ day is coming to a close. |
Der Spieltag ist beendet. Gerrit Britz (GER) spielte mit 72 Schlägen das beste Einzelergebnis. The day of play is finished. Gerrit Britz (GER) had the best individual score (72). TEAM RESULTS BOYS AFTER DAY 1 1. GER - 471 2. SWE - 489 2. SUI- 489 4. AUT - 491 5. ITA - 503 | 
|
Die Live-Berichterstattung wird morgen um ca. 9 Uhr fortgesetzt. Live-reporting will resume tomorrow at around 9:00 a.m. | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |